Bitter Sweet Egypt – part 2

Follow my blog with Bloglovin

If you want to check part 1 of this post, please click here.

Se quiseres ver a primeira parte deste post, clica aqui.

From Luxor to Aswan we took the train (which is much better than I could have ever imagined) and we made a quick unexpected stop in Edfu. We stayed in Elephantine Island, a very safe and calm island, with people who are truly respectful!

De Luxor para Aswan, apanhámos o combóio (que tinha condições muito melhores do que alguma vez possa ter imaginado), fazendo uma paragem inesperada para visitar Edfu. Ficámos instalados em Elephantine, uma ilha muito calma e segura, povoada com gente muito simpática e respeitadora.

We never wanted to enrol on any excursion and never payed a guide, but for the first time we felt a bit lost for a second when we arrived at the little dock that has boats going to Philae Island. The starting price everyone was asking to take me and Luis was outrageous. Even if we would have bargained really hard, we’d always be ripped off. So while we were trying to decide what to do, this really friendly Mexican family based in Belgium welcomed us on their boat. Of course nobody was really happy with their decision and we still had to pay something extra to the boat driver. The whole episode reminded me how good it is to accept or give some help! The island is really beautiful and the whole temple complex that stands there was moved from another island that was constantly suffering from floods from the beginning of the 20th century (due to the construction of the Aswan Low Dam) till the construction oh the High Dam in the 70’s.

Não faz o nosso feitio juntarmo-nos a excursões e nunca contratamos guias, no entanto sentimo-nos um pouco perdidos, pela primeira vez, quando chegámos à pequena doca onde se concentram os barcos que vão até à ilha de Philae. O preço inicial que nos pediam era absolutamente escandaloso. Mesmo que regateássemos muito, o preço final nunca seria justo para nós. Então, enquanto tentávamos decidir o que fazer, uma família mexicana amorosa ofereceu-nos lugares no seu barco. Claro que ninguém ficou muito feliz com a decisão deles, e mesmo assim tivemos de pagar um valor simbólico ao condutor. Este episódio relembrou-me o quão bom é aceitar ou oferecer ajuda! A ilha é linda e o complexo de templos que ali existe estava situado originalmente numa outra ilha, que estava constantemente a ser inundada desde o início do século XX (devido à construção da primeira barragem de Aswan).

We spent the last days of our stay in Egypt in Cairo, the most polluted city I have ever been to (a lot more than Delhi). The cars are pretty old and sometimes, their pollution, allied to the extremely hot weather, makes it really difficult to breathe. Apart from that, we fell in love with the city. The crazy local markets are absurdly jammed with people and many tourist told us not to go there, as you easily get lost in the innumerable maze like alleys full of shops and stalls. But there wouldn’t be any other way to soak up the city’s messy culture! Grow some balls, people!

Passámos os últimos dias da nossa estadia, no Egipto, no Cairo, a cidade com o ar mais poluído onde já estive (bem mais do que Deli). Os carros são bastante velhos e a poluição que emitem, aliada a um calor extremo, faz com que seja difícil respirar. Não obstante, apaixonámo-nos pela cidade. Os loucos mercados locais rompem pelas costuras com a quantidade de gente que por ali circula! Muita gente nos aconselhou a não ir, visto ser fácil perdermo-nos no meio das estreitas ruas labirínticas, cheias de lojas. Na minha opinião, não há nenhuma outra forma de mergulhar e absorver de forma tão imediata a cultura caótica da cidade. Coragem, amigos!

We visited the Egyptian Museum, which strike one as being lost in time. All the display stands are made in wood and glass and the plates that identify and explain the artefacts are still the ones that once were written with a typewriter! That’s absolutely marvellous. It looks like Professor Indiana Jones will appear at any moment, looking for a clue, in the middle of those ancient objects and parts of buildings! 

Visitámos o Egyptian Museum, que parece estar perdido no tempo! Todos os expositores são feitos em madeira e vidro e as placas que acompanham cada artefacto ainda são as que originalmente foram escritas à máquina! Para mim isso é algo absolutamente maravilhoso. Parece que o Professor Indiana Jones pode aparecer a qualquer momento, em busca de uma pista, no meio de todos aqueles objetos e partes de edifícios antigos.

We walked around a lot and visited many mosques, the Salah El Din Al Ayouby Citadel, the City of the Dead, the minarets of Bab Zuwayla, the Al Azhar Park, Coptic Cairo, among other spots. In these more touristic places we’ve witnessed some serious sh*t going on, for example, at the Giza Pyramids we saw guards encouraging people to climb some steps of the pyramids in exchange for some money. Many times we saw the men working at ticket offices trying to fool people by being super slow giving them the change or charging for two entrance tickets but only giving them one (that one happened to us)! I guess that in this case they’re “only” fooling the government and destroying their own country’s cultural heritage.

Andámos imenso e visitámos inúmeras mesquitas, a cidadela de Salah El Din Al Ayouby, a Cidade dos Mortos, os minaretes de Bab Zuwayla, o parque Al Azhar, o Cairo Cóptico, entre outros. Em alguns destes lugares mais turísticos, vimos cenas alarmantes, tal como, por exemplo, nas Pirâmides de Gizé, os guardas estarem a incentivar pessoas a subir alguns patamares em troca de dinheiro. Inúmeras vezes vimos senhores das bilheteiras a tentarem enganar os clientes dando-lhes o troco da forma mais lenta possível (uma pessoa deixa de contar e de ter paciência!). Ainda nos aconteceu pagarmos dois bilhetes mas só nos darem um (isso aconteceu-nos a nós)! No fim de contas, a maior parte das vezes, estas pessoas estão a desviar dinheiro do governo e a destruir a sua própria herança cultural…

FYI, Egypt’s president Sisi, won a second four-year-term in 2018 and during our stay there, a snap referendum went on to allow him to remain in power until 2030. There was word on the streets that people were accepting bribes to vote for the constitutional amendment and that apart from having no time to campaign against it, many people from opponent parties were arrested at that time. It’s sad to see history like this repeat itself in a country that has so much to give.

Para que conste, Sisi, o presidente do Egipto, iniciou o seu segundo mandato de 4 anos em 2018 e, durante a nossa estadia no país, houve um referendo às pressas, que obteve, como resultado, a extensão da duração do seu poder até 2030. Ouvimos dizer que as pessoas aceitaram subornos para votarem a favor da emenda constitucional, assim como soubemos que os partidos que se opunham foram facilmente silenciados e nem sequer tiveram tempo para fazerem a sua campanha. É triste ver a história repetir-se num país que tem tanto para oferecer.

Visiting the Giza pyramids and the Sphynx was definitely one of the highlights of our stay in Cairo. As usual, we got away from the crowds and were able to enjoy the sight to the max. But – and I’m sad that this post is so bitter sweet, but life’s not all rainbows and unicorns – it’s really atrocious what tourism can do to such magical places. There are hundreds of tour buses entering the complex and dropping people 100 meters away from the great pyramid, so the landscape is overloaded with this paraphernalia. People get out, take a photo and either venture out on a horse/camel ride (as everybody tells them that it’s totally impossible to walk out there) or hop back on their bus, which will take them to a lookout point, which is also full of buses, and the trip is done. WHAT THE F***!!

A visita às Pirâmidas de Gizé e à Esfinge foi um dos momentos altos da nossa estadia no Cairo. Como sempre, afastámo-nos das multidões e conseguimos aproveitar a nossa visita ao máximo. Mas – e tenho pena que este post seja tão agridoce – é atroz o que o turismo pode fazer a sítios tão mágicos quanto este. Há centenas de autocarros a entrar ininterruptamente, cuspindo as pessoas que transporta a uns meros 100 metros da pirâmide de Quéops, manchando as vistas com toda essa parafernália. As pessoas saem, tiram uma foto e, das duas, uma: alugam um camelo/cavalo para as levar de uns sítios para os outros (todos são avisados de que é impossível caminhar por aqueles lados) ou entãovoltam para o seu autocarro que as levará comodamente até ao mirador, que está igualmente repleto de autocarros e está feito! Como é possível!? (obviamente não me estou a referir a pessoas com capacidades motoras reduzidas ou nulas!)

Alright, so, back to the highlights! What I loved the most about Cairo was the vibe of a few neighbourhoods, like the one we stayed in, near the Egyptian Museum which is where all the Colleges are located. It’s a vibrant neighbourhood with loads and loads of Ahwas (street shisha cafes). Garden City also has some hype bars and restaurants and it is a wonderful zone to just walk around on the well planned tree-lined streets, among the beautiful mansions and their gardens, that exude a mix of European first class architecture of the 1900’s with the sandy toned veil that covers all the buildings in Cairo. Finally, Gezira Island also has many restaurants, bars and hype shops, this is where a lot of the five star hotels are located and you can just take a stroll around after dinner, and maybe you’ll find something cool going on!

Bom, voltando a coisas boas! O que eu mais adorei no Cairo foi o ambiente de alguns bairros, tal como o daquele em que ficámos instalados, perto do Egyptian Museum, que é também onde estão localizadas as universidades. É um sítio vibrante, cheio de Ahwas (esplanadas onde se fuma shisha). A zona de Garden City tem também bares e restaurantes modernos e é maravilhoso dar uma caminhada por entre as ruas arborizadas e bem planeadas, com as suas mansões e jardins. A mistura entre o estilo arquitetónico Europeu de primeira classe do início do século XX e o véu em tons de areia que cobre todos os edifícios da cidade é única. Finalmente, a ilha de Gezira tem também uma mão cheia de restaurantes, bares e lojas engraçadas. É aqui que estão situados os muitos dos hotéis de 5 estrelas do Cairo. Lá passámos por alguns sítios mesmo engraçados.

In the end, we stayed a few days more than what we’d expected in Cairo due to an unforeseen event in our trip but I will never regret having stayed there longer.

No fim, acabámos por ficar mais dias no Cairo do que aqueles que tínhamos planeado, devido a um percalço na nossa viagem, no entanto, nunca me arrependerei disso.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: