Portugal – The Forgotten Countryside

One of my deepest passions is diving into the unknown, travel the world. I love to be photographed in the most unusual places and finding new paths, alternative routes, new culteres and people. Between my two month trip (that has taken me to middle east and southeast asia, with a hop on India in between), and a week in the South of Italy, I felt I should pay a bit of attention to my own country, Portugal. I’ve chosen Guarda region and the north of Castelo Branco, with their villages with almost milenar castles, that go back to the times of kings and bellicose borders, to spend three days.

Uma das minhas maiores paixões é mergulhar no desconhecido, viajar pelo mundo. Adoro tirar fotos em locais invulgares e de encontrar novos caminhos, rotas alternativas, novas culturas e pessoas. Entre uma viagem de dois meses (que me levou do médio oriente ao sudoeste asiático, com uma passagem pela índia), e uma semana no Sul de Itália, senti que devia dar ao meu país um bocadinho de atenção. Por isso escolhi a zona da Guarda e o norte de Castelo Branco, das suas aldeias e vilas com castelos quase milenares, que remontam a tempos de reis e fronteiras belicosas, para passar 3 dias.

What I found was unquestionably charming, well preserved castles, wonderful views, lovely villages, all in perfect harmony. The old facades are extremely well cared for. The attention to detail is incredible, even the house numbers and the signs with the street names are beautifully hand written on stone. These are the elements that create a whole, and they should definitely serve as a role model for other cities and villages throughout Portugal.

O que encontrei foi absolutamente encantador, castelos bem conservados, vistas maravilhosas, aldeias charmosas, com uma harmonia excepcional. As antigas fachadas são extremamente bem cuidadas. A preocupação estética chega mesmo a pequenos detalhes como os números das casas e a sinalética com os nomes das ruas, pintadas à mão sobre pedra. Pormenores, esses, que criam um todo e que deveriam servir de modelo para muitas outras cidades e localidades por Portugal fora. Pequenos reinos encantados. 

During the whole trip, I only encountered a North American family, a small group of Spanish people and an Asian couple. Where were all the other tourists? I was always exploring these places alone. And may I point out that the list of places to visit is quite long.

Durante toda a viagem cruzei-me apenas com uma família Norte Americana, um pequeno grupo de Espanhóis e um casal Asiático. Onde estavam os outros turistas, Portugueses e estrangeiros? Visitando sozinha estes locais, senti-me uma verdadeira exploradora. E note-se que a lista de sítios para visitar é bem extensa.

From Sortelha, with its little stone houses, guarded by the village’s strong walls, at the top of a hill, to Sabugal’s castle, with steps that lead to dizzying heights, and Almeida, a village inside a star shaped fortress. The list goes on, and in each stop there’s a new castle, a new village, a new treasure, deserted, just for me. There’s Figueira de Castelo Rodrigo, Almendra, Castelo Melhor, Trancoso, with it’s streets filled with blooming hydrangeas, Belmonte, birthplace of Pedro Álvares Cabral (the explorer that discovered Brasil) and Monsanto, ‘the most Portuguese village in Portugal’, a bit to the South. So, why were all these bright and perfectly polished gems empty during high season? Maybe it’s because there’s not a lot of offer when it comes to accommodation, we actually had to stay in a hotel in Spain, right next to the border.

De Sortelha, com as suas casinhas em pedra, protegidas por muralhas, no topo duma colina, ao castelo do Sabugal, com escadarias que levam a alturas vertiginosas, passando pela vila de Almeida, com a sua fortaleza de planta estrelada. A lista continua, e a cada paragem, um novo castelo, uma nova vila, um novo tesouro, deserto, só para mim. Figueira de Castelo Rodrigo, Almendra, Castelo Melhor, Trancoso, com as suas ruas inundadas por hortênsias, Belmonte, terra natal de Pedro Álvares Cabral e Monsanto, “A aldeia mais Portuguesa de Portugal”, um pouco a Sul. Então, porque será que todas estas gemas polidas e intensamente reluzentes estavam vazias em época alta? Um dos motivos poderá ser a oferta de alojamento, por ser verdadeiramente escassa e bastante obsoleta, o que fez com que acabasse por pernoitar junto à fronteira, em Espanha. 

I ask myself how long will it take for this beautiful region of Portugal to earn its due attention. Because not only are these places fascinating but they’re also a great example of respect for our very old county’s history. Though wandering around completely undisturbed was a fabulous experience, I hope that more people want to explore this part of Portugal that lies forgotten, as serene as a sleeping Volcano.

Pergunto-me quanto tempo faltará para que esta zona do país ganhe o seu devido reconhecimento. É que não só estes locais são fascinantes como também são um exemplo perfeito do respeito pela história do nosso antiquíssimo país. Apesar de ter sido uma oportunidade maravilhosa, poder deambular tranquilamente sem avistar vivalma, espero que mais gente queira e possa apreciar esta parte de Portugal, esquecida, tão serena quanto um vulcão que dorme.

The dresses I’m wearing are from the Indian brand Jovi.

Os vestidos que estou a usar são da marca Indiana Jovi.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: