Bitter Sweet Egypt - part 2
If you want to check part 1 of this post, please click here.
Se quiseres ver a primeira parte deste post, clica aqui.
From Luxor to Aswan we took the train (which is much better than I could have ever imagined) and we made a quick unexpected stop in Edfu. We stayed in Elephantine Island, a very safe and calm island, with people who are truly respectful!
De Luxor para Aswan, apanhámos o combóio (que tinha condições muito melhores do que alguma vez possa ter imaginado), fazendo uma paragem inesperada para visitar Edfu. Ficámos instalados em Elephantine, uma ilha muito calma e segura, povoada com gente muito simpática e respeitadora.
We never wanted to enrol on any excursion and never payed a guide, but for the first time we felt a bit lost for a second when we arrived at the little dock that has boats going to Philae Island. The starting price everyone was asking to take me and Luis was outrageous. Even if we would have bargained really hard, we'd always be ripped off. So while we were trying to decide what to do, this really friendly Mexican family based in Belgium welcomed us on their boat. Of course nobody was really happy with their decision and we still had to pay something extra to the boat driver. The whole episode reminded me how good it is to accept or give some help! The island is really beautiful and the whole temple complex that stands there was moved from another island that was constantly suffering from floods from the beginning of the 20th century (due to the construction of the Aswan Low Dam) till the construction oh the High Dam in the 70's.
Não faz o nosso feitio juntarmo-nos a excursões e nunca contratamos guias, no entanto sentimo-nos um pouco perdidos, pela primeira vez, quando chegámos à pequena doca onde se concentram os barcos que vão até à ilha de Philae. O preço inicial que nos pediam era absolutamente escandaloso. Mesmo que regateássemos muito, o preço final nunca seria justo para nós. Então, enquanto tentávamos decidir o que fazer, uma família mexicana amorosa ofereceu-nos lugares no seu barco. Claro que ninguém ficou muito feliz com a decisão deles, e mesmo assim tivemos de pagar um valor simbólico ao condutor. Este episódio relembrou-me o quão bom é aceitar ou oferecer ajuda! A ilha é linda e o complexo de templos que ali existe estava situado originalmente numa outra ilha, que estava constantemente a ser inundada desde o início do século XX (devido à construção da primeira barragem de Aswan).
We spent the last days of our stay in Egypt in Cairo, the most polluted city I have ever been to (a lot more than Delhi). The cars are pretty old and sometimes, their pollution, allied to the extremely hot weather, makes it really difficult to breathe. Apart from that, we fell in love with the city. The crazy local markets are absurdly jammed with people and many tourist told us not to go there, as you easily get lost in the innumerable maze like alleys full of shops and stalls. But there wouldn't be any other way to soak up the city's messy culture! Grow some balls, people!
Passámos os últimos dias da nossa estadia, no Egipto, no Cairo, a cidade com o ar mais poluído onde já estive (bem mais do que Deli). Os carros são bastante velhos e a poluição que emitem, aliada a um calor extremo, faz com que seja difícil respirar. Não obstante, apaixonámo-nos pela cidade. Os loucos mercados locais rompem pelas costuras com a quantidade de gente que por ali circula! Muita gente nos aconselhou a não ir, visto ser fácil perdermo-nos no meio das estreitas ruas labirínticas, cheias de lojas. Na minha opinião, não há nenhuma outra forma de mergulhar e absorver de forma tão imediata a cultura caótica da cidade. Coragem, amigos!
We visited the Egyptian Museum, which strike one as being lost in time. All the display stands are made in wood and glass and the plates that identify and explain the artefacts are still the ones that once were written with a typewriter! That's absolutely marvellous. It looks like Professor Indiana Jones will appear at any moment, looking for a clue, in the middle of those ancient objects and parts of buildings!
Visitámos o Egyptian Museum, que parece estar perdido no tempo! Todos os expositores são feitos em madeira e vidro e as placas que acompanham cada artefacto ainda são as que originalmente foram escritas à máquina! Para mim isso é algo absolutamente maravilhoso. Parece que o Professor Indiana Jones pode aparecer a qualquer momento, em busca de uma pista, no meio de todos aqueles objetos e partes de edifícios antigos.
We walked around a lot and visited many mosques, the Salah El Din Al Ayouby Citadel, the City of the Dead, the minarets of Bab Zuwayla, the Al Azhar Park, Coptic Cairo, among other spots. In these more touristic places we've witnessed some serious sh*t going on, for example, at the Giza Pyramids we saw guards encouraging people to climb some steps of the pyramids in exchange for some money. Many times we saw the men working at ticket offices trying to fool people by being super slow giving them the change or charging for two entrance tickets but only giving them one (that one happened to us)! I guess that in this case they're "only" fooling the government and destroying their own country's cultural heritage.
Andámos imenso e visitámos inúmeras mesquitas, a cidadela de Salah El Din Al Ayouby, a Cidade dos Mortos, os minaretes de Bab Zuwayla, o parque Al Azhar, o Cairo Cóptico, entre outros. Em alguns destes lugares mais turísticos, vimos cenas alarmantes, tal como, por exemplo, nas Pirâmides de Gizé, os guardas estarem a incentivar pessoas a subir alguns patamares em troca de dinheiro. Inúmeras vezes vimos senhores das bilheteiras a tentarem enganar os clientes dando-lhes o troco da forma mais lenta possível (uma pessoa deixa de contar e de ter paciência!). Ainda nos aconteceu pagarmos dois bilhetes mas só nos darem um (isso aconteceu-nos a nós)! No fim de contas, a maior parte das vezes, estas pessoas estão a desviar dinheiro do governo e a destruir a sua própria herança cultural...
FYI, Egypt's president Sisi, won a second four-year-term in 2018 and during our stay there, a snap referendum went on to allow him to remain in power until 2030. There was word on the streets that people were accepting bribes to vote for the constitutional amendment and that apart from having no time to campaign against it, many people from opponent parties were arrested at that time. It's sad to see history like this repeat itself in a country that has so much to give.
Para que conste, Sisi, o presidente do Egipto, iniciou o seu segundo mandato de 4 anos em 2018 e, durante a nossa estadia no país, houve um referendo às pressas, que obteve, como resultado, a extensão da duração do seu poder até 2030. Ouvimos dizer que as pessoas aceitaram subornos para votarem a favor da emenda constitucional, assim como soubemos que os partidos que se opunham foram facilmente silenciados e nem sequer tiveram tempo para fazerem a sua campanha. É triste ver a história repetir-se num país que tem tanto para oferecer.
Visiting the Giza pyramids and the Sphynx was definitely one of the highlights of our stay in Cairo. As usual, we got away from the crowds and were able to enjoy the sight to the max. But - and I'm sad that this post is so bitter sweet, but life's not all rainbows and unicorns - it's really atrocious what tourism can do to such magical places. There are hundreds of tour buses entering the complex and dropping people 100 meters away from the great pyramid, so the landscape is overloaded with this paraphernalia. People get out, take a photo and either venture out on a horse/camel ride (as everybody tells them that it's totally impossible to walk out there) or hop back on their bus, which will take them to a lookout point, which is also full of buses, and the trip is done. WHAT THE F***!!
A visita às Pirâmidas de Gizé e à Esfinge foi um dos momentos altos da nossa estadia no Cairo. Como sempre, afastámo-nos das multidões e conseguimos aproveitar a nossa visita ao máximo. Mas - e tenho pena que este post seja tão agridoce - é atroz o que o turismo pode fazer a sítios tão mágicos quanto este. Há centenas de autocarros a entrar ininterruptamente, cuspindo as pessoas que transporta a uns meros 100 metros da pirâmide de Quéops, manchando as vistas com toda essa parafernália. As pessoas saem, tiram uma foto e, das duas, uma: alugam um camelo/cavalo para as levar de uns sítios para os outros (todos são avisados de que é impossível caminhar por aqueles lados) ou entãovoltam para o seu autocarro que as levará comodamente até ao mirador, que está igualmente repleto de autocarros e está feito! Como é possível!? (obviamente não me estou a referir a pessoas com capacidades motoras reduzidas ou nulas!)
Alright, so, back to the highlights! What I loved the most about Cairo was the vibe of a few neighbourhoods, like the one we stayed in, near the Egyptian Museum which is where all the Colleges are located. It's a vibrant neighbourhood with loads and loads of Ahwas (street shisha cafes). Garden City also has some hype bars and restaurants and it is a wonderful zone to just walk around on the well planned tree-lined streets, among the beautiful mansions and their gardens, that exude a mix of European first class architecture of the 1900's with the sandy toned veil that covers all the buildings in Cairo. Finally, Gezira Island also has many restaurants, bars and hype shops, this is where a lot of the five star hotels are located and you can just take a stroll around after dinner, and maybe you'll find something cool going on!
Bom, voltando a coisas boas! O que eu mais adorei no Cairo foi o ambiente de alguns bairros, tal como o daquele em que ficámos instalados, perto do Egyptian Museum, que é também onde estão localizadas as universidades. É um sítio vibrante, cheio de Ahwas (esplanadas onde se fuma shisha). A zona de Garden City tem também bares e restaurantes modernos e é maravilhoso dar uma caminhada por entre as ruas arborizadas e bem planeadas, com as suas mansões e jardins. A mistura entre o estilo arquitetónico Europeu de primeira classe do início do século XX e o véu em tons de areia que cobre todos os edifícios da cidade é única. Finalmente, a ilha de Gezira tem também uma mão cheia de restaurantes, bares e lojas engraçadas. É aqui que estão situados os muitos dos hotéis de 5 estrelas do Cairo. Lá passámos por alguns sítios mesmo engraçados.
In the end, we stayed a few days more than what we'd expected in Cairo due to an unforeseen event in our trip but I will never regret having stayed there longer.
No fim, acabámos por ficar mais dias no Cairo do que aqueles que tínhamos planeado, devido a um percalço na nossa viagem, no entanto, nunca me arrependerei disso.
❤
Bitter Sweet Egypt - part 1
Egypt is one of the places in the world that has been in my dreams for the longest time! My friend Carolina from 4th grade had been there on her Easter holidays and I remember, like it was yesterday, the treasures she brought from that trip to share with her friends. She carefully collected water from the Nile river as well as some sand from the desert, which she stored in Kodak film boxes. They were relics from an ancient place, full of stories of mummies and pharaohs. With vast lands spreading from the Nile. The crocodiles, the mythology, the architecture, the amazing stories from those who ruled one of the most illustrious civilizations in the world and all their aesthetics amazed me ever since.
O Egito é um dos sítios deste mundo que sonhava conhecer há mais tempo! Lembro-me perfeitamente da minha amiga Carolina, no 4º ano, trazer e partilhar alguns tesouros recolhidos por si durante a sua visita ao Egipto, nas férias da páscoa. Mostrou-nos a água e a areia que cuidadosamente guardara em caixas de rolos da Kodak. Eram autênticas relíquias de um lugar antiquíssimo, cheio de histórias sobre múmias e faraós. As vastas terras que se estendem a partir do Nilo. Os crocodilos, a mitologia, a arquitetura, as histórias incríveis daqueles que governaram uma das mais notáveis civilizações e toda a sua identidade estética, desde então, me cativaram.
Growing up, every time I went to a museum like the British Museum in London or the Neues Museum in Berlin, I always stayed longer at the Egyptian section, just looking at their amazing jewellery, pottery and other artefacts. So, coming to Egypt was a total dream come true. However, I was also a bit frightened that all the magnificence of such a distant era would have been gone as a consequence of the potential damage that massive tourism can create.
Durante o meu crescimento, sempre que visitava um museu como o British Museum em Londres ou o Neues Museum em Berlim, a secção que me atraía por mais tempo era a da cultura Egípcia, ficava encantada a observar as suas obras de joalheria, cerâmica e outros artefactos tais. Por consequência, poder viajar até ao Egito foi um sonho tornado realidade. Não obstante, havia em mim uma sombra de medo de que toda a magnificência de uma era tão distante se tivesse extinto, devido aos danos que o turismo em massa pode, potencialmente, criar.
Our first stop was Hurghada. We wanted to recharge our batteries, so we stayed at a resort with a private beach. We were able to relax for a bit, but in our minds we couldn't forget our disappointment, that was startled when we witnessed that all the beauty that Hurghada and the dreamy Red Sea could have had once, is far gone. The over exploration of the coast by hotels left the shore so damaged that I felt my heart breaking into tiny pieces. Maybe more than half of this hotels are abandoned or their construction was never finished. I felt I was in a kind of apocalyptic scene from a movie! It is a real wake up call for me, and I wish nature could have the chance to take back the beauty that mankind once stole from it.
A nossa primeira paragem foi em Hurghada. Queríamos recarregar baterias, por isso ficámos num resort com praia privada. Conseguimos relaxar durante um tempo, no entanto, não conseguíamos varrer da nossa memória o desapontamento que sentimos ao constatar que toda a beleza que Hurghada e o Mar Vermelho um dia possuíram já não existe. A exploração em massa da zona costeira por parte de unidades hoteleiras deixou um extenso rasto de danos e ver isso fez com que o meu coração se partisse em pequenos pedaços. Talvez mais de metade destes hotéis estão abandonados ou são apenas o esqueleto de projetos inacabadas. Senti-me como se estivesse num cena de um filme apocalíptico. O meu desejo é que a natureza tenha a oportunidade, um dia, de restaurar a beleza que lhe foi roubada pela humanidade.
From Hurghada we took a bus to Luxor. We didn’t really check where our B&B was, so we were really surprised to find out that it was on a little village right next to Medinat Habu, Ramses III’s memorial temple, on the west coast of the Nile. So the first thing we did when we got to the city was crossing the amazing river by boat and visit the absolutely amazing and underrated Habu temple. Throughout our trip we crossed the Nile uncountable times but we always felt amazed by its serene beauty.
De autocarro executámos o percurso entre Hurghada e Luxor. Como não tínhamos verificado com atenção a localização do nosso B&B, ficámos surpreendidos ao descobrir que se situava numa numa pequena vila na costa oeste do Nilo, ao lado do Templo Memorial de Ramses III, Medinat Habu. Por isso mesmo, a primeira coisa que fizemos ao chegar à cidade, foi atravessar, de barco, esse maravilhoso rio, e visitar o Templo de Habu, que é bastante subestimado. Durante toda a nossa viagem, foram incontáveis as vezes que atravessámos o Nilo, mas sempre que o fazíamos ficávamos maravilhados com toda a sua serena beleza.
We tried all means of transportation. Sometimes we'd walk, we also rent bikes for one day. We started riding them to come back from the Valley of the Kings, a pretty cool way down with zero effort, then taking the early morning hours to explore the west side crops and shore and at noon we crossed the river, taking them on the ferry to have lunch and visit Karnak. I feel there are no words in the world to describe the magnificence and grandeur of that place! As people from tours would get jammed, starring at a particular detail on a wall, we were able to visit everything without bumping into them, as usually you'll find the most interesting and amazing places far from the crowds. We took time to explore all of the places and details that the guides and their tours don't care about. Apart from observing the whole stunning constructions, the paintings on the walls and the ancient rock carvings, we took some extra time to think, not only about the people who lived there, but also about the people whose names are carved on the rocks, the ones that found those ruins over the centuries, in awe for their discoveries!
Experimentámos todos os tipos de transportes. Por vezes fazíamos longas caminhadas e também alugámos bicicletas por um dia. Começámos a usá-las de manhã, bem cedo, para descer do Vale dos Reis até às terras de cultivo perto da margem Oeste do rio. Perto do meio-dia, levando as bicicletas, atravessámos para o lado Este, de ferry, para fazermos um picnic e visitarmos Karnak. Sinto que não há palavras no mundo que possam descrever a magnificência deste complexo de templos! Enquanto as multidões dos grupos de tours se empurravam e sobrelotavam zonas, onde permaneciam especadas a olhar para um qualquer pormenor numa parede, nós conseguimos visitar tudo sem termos de nos cruzar com elas. Como é já habitual, conseguimos encontrar lugares e coisas interessantíssimas longe das multidões. Explorámos todos os lugares, e são muitos, que as tours não visitam. Para além de observarmos atentamente as fantásticas construções, pinturas e trabalho escultórico nas paredes, pensámos, ainda, não só sobre quem ali viveu mas também sobre aqueles cujos nomes estão gravados na pedra, aqueles que durante os últimos séculos foram descobrindo e explorando estas ruínas.
In Luxor I never felt in danger but I felt verbally harassed everyday by men in the streets, including policemen, with no respect for me or Luis that was always on my side. I would expect them to at least respect the western "husband" figure but I was deeply wrong. We got pretty tired to hear them whistle, make kiss sounds and ultimately tell Luis loudly while looking at me like they would look at a juicy steak "Oooooh! Lucky man!". Apart from that, they pretty much try to sell you everything they can and they always start with "hey! Welcome to Egypt! Wherrr you from? Spain? Italy?...What you looking for? I have it!" at the end, we just pretended we were speaking a weird language so they couldn't guess where we were from and quit on harassing. It gets really tiering and I've never seen a country like this. How come they don't realize that their amazing selling techniques are only driving people away from their businesses? I don't want to generalize as we've met some pretty decent men on our stay in Egypt, but men need to be more respectful ASAP for tourism sake, as tourism is really important for the country's economy! Also, please stop taking sneaky selfies!! Notwithstanding, I've met some pretty fascinating women and girls, always so nice and polite! Young women are full of dreams and hopes. It feels like they belong to a secret kind of sisterhood, which I think is absolutely fascinating and will lead them, hopefully, one day, to come forward to embrace their rights as women from the supremacy of religious rules and the power of sexist traditions.
Em Luxor nunca me senti em perigo, no entanto, sentia-me verbalmente assediada por homens nas ruas, diariamente, incluindo polícias, sem nenhum respeito por mim ou pelo Luis, que estava sempre do meu lado. Esperava, pelo menos, que eles respeitassem a figura do "marido" ocidental, mas estava enganada. Ficámos bastante cansados de os ouvir assobiar, fazer sons de beijos e dizerem ao Luís, olhando para mim como se eu fosse um bife suculento "Ooooooh! Lucky man!". Para além disso, estão constantemente a tentar vender tudo aquilo que consigam, começando as conversas com "hey! Welcome to Egypt! Wherrr you from? Spain? Italy?...What you looking for? I have it!". Nós já falávamos línguas inventadas para que eles não conseguissem detectar a nossa proveniência e desistissem mais rápido da usual perseguição durante 200m. É extremamente cansativo e eu nunca estive num país que se possa comparar. Como é que não se apercebem que as suas maravilhosas técnicas de vendas apenas afastam as pessoas dos seus negócios? De qualquer forma, não quero generalizar esta ideia, pois conhecemos alguns homens bastante decentes na nossa estadia no Egipto. No entanto, para que o turismo mantenha um crescimento saudável, alguns homens precisam de mudar a sua abordagem, já que o turismo é super importante para a economia deste país! Para além disso, por favor, parem de tirar selfies sorrateiras! É sinistro! Não obstante, conheci mulheres e raparigas fascinantes, sempre queridas e com ótimos modos. As jovens são sonhadoras e cheias de esperança. Pareceu-me que elas pertencem a uma irmandade secreta, onde se protegem umas às outras, o que é absolutamente fascinante, e que, oxalá (que palavra apropriada!), um dia, dêem o primeiro passo na defesa dos seus direitos como mulheres contra a supremacia de leis ditadas pela religião e contra o poder de tradições sexistas.
Part 2 is coming ASAP!
Publicarei a Parte 2 sobre o Egipto o mais rapidamente possível!
<3